アクセス:
このホテルを勧めますか?
テーマ別スコア
8月/2017 Someone from Buenos Aires Argentina 出身ユーザー:
5月/2017 Someone from . 出身ユーザー:
12月/2016 Someone from Italy 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Dear Customer, We greatly appreciate your visit and the time you have spent sharing your experience with us. It is a real pleasure to know that we have contributed to a unique and unforgettable experience. We hope to host you again on a future occasion. Anna Ruiz Customer Service "
12月/2016 Someone from belgique 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Cher client: Merci pour vos commentaires, le bruit désolé, en raison de notre emplacement central, parfois il peut y avoir une certaine pollution sonore, à d'autres occasions, nous vous conseillons de nous prévenir à l'avance pour offrir un espace intérieur plus silencieux. Anna Ruiz. Département de la clientèle."
12月/2016 Someone from Paris 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Nous vous remercions de votre temps pour écrire vos impressions. Nous nous excusons pour le désagrément avec l'air conditionné. Il est centralisé et est automatiquement activé avec le changement de saison, compte tenu des températures élevées inhabituelles de ces derniers jours, à plus de chaleur que d'habitude pour cette période de l'année à Barcelone. Nous sommes impatients d'accueillir à nouveau dans nos hôtels. Anna Ruiz. Département de la clientèle."
12月/2016 Someone from Terrassa 出身ユーザー:
11月/2016 Someone from Belgium 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"We appreciate your time to write your impressions. We apologize for the inconvenience with the air conditioning. It is centralized and automatically activated with the change of season, taking into account the unusual of the high temperatures of the last days, towards more heat than usual for this time of the year in Barcelona. We look forward to welcoming you back to our hotels. Anna Ruiz. Customer service."
11月/2016 Someone from Greece 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"We are very grateful to you for expressing your opinion in this medium. It is a pleasure to receive opinions like yours, motivates us to continue improving day by day. We hope to see you soon again in our hotel. Anna Ruiz. Customer services."
11月/2016 Someone from Montpellier France 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Merci pour vos commentaires. En ce qui concerne le lit ont quelques lits doubles dans nos hôtels, pour cette raison sont attribuées en fonction de la demande en ce qui concerne l'hôtel. Vous ne pouvez pas réserver à l'avance de l'arrivée. Quoi qu'il en soit pendant votre séjour s'il est libre, vous pouvez changer de chambre. Anna Ruiz.attention au client"
11月/2016 Someone from Astana 出身ユーザー:
ホテルからの返答:
"Thank you very much for your time in writing your impressions, sorry we did not meet your expectations. Our main priority is that the common areas and rooms are impeccably clean, and with everything ready to welcome our guests, we will take note and pass it on to our housekeeper to check that it is being done correctly. We pass your complaint to the corresponding department. Anna Ruiz. Customer service."